Đuổi gà cho vợ

Direct English translation

Chase chickens for one's wife.

Equivalent English version

Henpecked

Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng đàn ông bất tài, không chí hoặc không làm nên việc , phải sống dựa dẫm vào vợ. Thường dùng với ý chê bai, coi thường.
English explanation
Refers to an incapable man who achieves nothing and lives dependently off his wife. It is usually used as a disparaging expression.