Đuổi gà cho vợ
Direct English translation
Chase chickens for one's wife.
Equivalent English version
Henpecked
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng đàn ông bất tài, không có chí hoặc không làm nên việc gì, phải sống dựa dẫm vào vợ. Thường dùng với ý chê bai, coi thường.
English explanation
Refers to an incapable man who achieves nothing and lives dependently off his wife. It is usually used as a disparaging expression.
Variants